comentarii 0

Lumea materială în jargonul internauţilor

Meatspaceaşa îi spun internauţii lumii fizice, opuse celei virtuale.
Cum s-ar traduce acest meatspace, cuvânt compus (sudat), cum se vede, din meat (= carne) şi space (= spaţiu)? Să mai spunem că meat nu e orice fel de carne, conform dicţionarelor, ci acea carne de origine animală folosită ca hrană. Deviez puţin, amintindu-ne de ameninţarea din filmele americane cu gangsteri:
You are dead meat! (=aprox. eşti ca şi mort/o să vezi!)

Bineînţeles, meat te duce cu gândul la fizic, palpabil, dar în niciun caz, dacă ţii la redarea cât mai exactă a sensului şi te respecţi ca traducător, nu poţi traduce meatspace cu lumea fizică, lumea materială, lumea palpabilă, lumea reală sau mai ştiu eu ce.

O posibilă traducere ar fi lumea animală, împăcând astfel sensul lui meat şi nuanţa ironică pe care o sesizăm din partea taberei adepţilor lumii virtuale.

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s