<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Bucăţi din cărţi &#187; English &amp; English</title>
	<atom:link href="http://bucatidincarti.wordpress.com/category/english-english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bucatidincarti.wordpress.com</link>
	<description>cărţi din bucăţi</description>
	<lastBuildDate>Tue, 01 Dec 2009 05:11:31 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>ro</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='bucatidincarti.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/b298c4ae3a5dec5c0931656c421019dd?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Bucăţi din cărţi &#187; English &amp; English</title>
		<link>http://bucatidincarti.wordpress.com</link>
	</image>
			<item>
		<title>Cum spunem în weekend?</title>
		<link>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/11/07/cum-spunem-in-week-end/</link>
		<comments>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/11/07/cum-spunem-in-week-end/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 06:41:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bibliotecar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Engleza vorbita]]></category>
		<category><![CDATA[English & English]]></category>
		<category><![CDATA[engleza britanica engleza americana]]></category>
		<category><![CDATA[engleza usoara]]></category>
		<category><![CDATA[ponturi engleza]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englezavorbita.wordpress.com/?p=157</guid>
		<description><![CDATA[Cum spunem în weekend în engleză? In the weekend? For the weekend? On the weekend? At the weekend? During the weekend? Spuneţi oricum vreţi, numai spuneţi! Aş vrea să aud şi eu un profesor român zicând asta.
Ideea care e: americanii spun on the weekend; britanicii spun at the weekend.
N-aveam altă treabă decât să reţin că [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=612&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Cum spunem <span style="text-decoration:underline;">în weekend</span> în engleză? In the weekend? For the weekend? On the weekend? At the weekend? During the weekend? Spuneţi oricum vreţi, numai spuneţi! Aş vrea să aud şi eu un profesor român zicând asta.<br />
Ideea care e: americanii spun <span style="text-decoration:underline;">on</span> the weekend; britanicii spun <span style="text-decoration:underline;">at</span> the weekend.<br />
N-aveam altă treabă decât să reţin că unii folosesc prepoziţia <span style="text-decoration:underline;">on</span>, iar ceilalţi, prepoziţia <span style="text-decoration:underline;">at</span>.<br />
Americanii spun: I usually go out to the movies <span style="text-decoration:underline;">on</span> the weekend.<br />
Britanicii spun: I usually go to the cinema <span style="text-decoration:underline;">at</span> the weekend.<br />
Dar, I usually go out <span style="text-decoration:underline;">for</span> the weekend, asta ce-ar mai fi? Adică pe timpul weekend-ului/la sfârşit de săptămână sunt plecat(ă).</p>
Posted in Engleza vorbita, English &amp; English Tagged: engleza britanica engleza americana, engleza usoara, Engleza vorbita, ponturi engleza <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/bucatidincarti.wordpress.com/612/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/bucatidincarti.wordpress.com/612/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/bucatidincarti.wordpress.com/612/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/bucatidincarti.wordpress.com/612/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/bucatidincarti.wordpress.com/612/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/bucatidincarti.wordpress.com/612/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/bucatidincarti.wordpress.com/612/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/bucatidincarti.wordpress.com/612/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/bucatidincarti.wordpress.com/612/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/bucatidincarti.wordpress.com/612/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=612&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/11/07/cum-spunem-in-week-end/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8aa0ec4701f53e12106b36a3ec47e04a?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">carturarescu</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Prezervativ în engleză</title>
		<link>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/31/prezervativ-in-engleza/</link>
		<comments>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/31/prezervativ-in-engleza/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Oct 2008 05:30:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bibliotecar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Engleza vorbita]]></category>
		<category><![CDATA[English & English]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[curs engleza]]></category>
		<category><![CDATA[Jargon/Argou]]></category>
		<category><![CDATA[radiera in engleza]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englezavorbita.wordpress.com/?p=151</guid>
		<description><![CDATA[Toată lumea (indiferent de sex) ştie că prezervativ, în engleză = condom. Acum, toată lumea ştie că radieră, în engleză = rubber. La şcoală, teacher-ii nu ne-au spus (sau a omis să ne spună, ceea ce nu cred) că rubber mai înseamnă şi gumă, dar nu de şters. Gumă, cu sensul de prezervativ. De fapt, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=609&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Toată lumea (indiferent de sex) ştie că prezervativ, în engleză = condom. Acum, toată lumea ştie că radieră, în engleză = rubber. La şcoală, teacher-ii nu ne-au spus (sau a omis să ne spună, ceea ce nu cred) că rubber mai înseamnă şi gumă, dar nu de şters. Gumă, cu sensul de prezervativ. De fapt, ca să nu ne încurcăm, eraser = radieră, iar rubber = gumă, de unde rezultă că eraser = rubber.</p>
<p>Acum însă vine diferenţa. La americani, dacă zici rubber, ăştia se gândesc la prezervativ întâi. Englezilor însă, dacă le zici &#8220;rubber&#8221;, primul sens care le vine-n cap e de &#8220;eraser&#8221;, adică radieră.</p>
Posted in Engleza vorbita, English &amp; English, Words Tagged: curs engleza, Engleza vorbita, Jargon/Argou, radiera in engleza <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/bucatidincarti.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/bucatidincarti.wordpress.com/609/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/bucatidincarti.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/bucatidincarti.wordpress.com/609/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/bucatidincarti.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/bucatidincarti.wordpress.com/609/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/bucatidincarti.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/bucatidincarti.wordpress.com/609/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/bucatidincarti.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/bucatidincarti.wordpress.com/609/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=609&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/31/prezervativ-in-engleza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8aa0ec4701f53e12106b36a3ec47e04a?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">carturarescu</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Credeaţi că ştiţi totul despre CHEERS?</title>
		<link>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/23/credeati-ca-stiti-totul-despre-cheers/</link>
		<comments>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/23/credeati-ca-stiti-totul-despre-cheers/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Oct 2008 04:29:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bibliotecar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Engleza vorbita]]></category>
		<category><![CDATA[English & English]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[expresii informale]]></category>
		<category><![CDATA[limba engleza]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englezavorbita.wordpress.com/?p=149</guid>
		<description><![CDATA[Ce ştiam eu, ce mi s-a spus mie şi ce-am auzit eu despre cheers era doar&#8230; Cheers! Adică&#8230; Hai, noroc!  (după care dai pe gât o băutură alcoolică)
După ce-am mai &#8220;crescut&#8221; niţel, parcă mi-a trecut pe la ureche (dar, dacă nu foloseşti, uiţi) cheers, cu sensul de (good) bye, mai exact noroace, şi traduc [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=608&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Ce ştiam eu, ce mi s-a spus mie şi ce-am auzit eu despre cheers era doar&#8230; <strong>Cheers!</strong> Adică&#8230; <strong>Hai, noroc! </strong> (după care dai pe gât o băutură alcoolică)<br />
După ce-am mai &#8220;crescut&#8221; niţel, parcă mi-a trecut pe la ureche (dar, dacă nu foloseşti, uiţi) <strong>cheers</strong>, cu sensul de (good) <strong>bye</strong>, mai exact <strong>noroace</strong>, şi traduc cu &#8220;noroace&#8221;, pentru că avem de-a face cu un cheers informal (folosit în UK) şi-apoi se pupă şi cu <strong>Hai, noroc!</strong> de mai sus. Exemplu: <em>Cheers, see you tomorrow.</em><span id="more-608"></span></p>
<p>Dar nu m-aş fi gândit să aud alte &#8220;cheers&#8221; decât cele de mai sus. Deunăzi, am asistat la o conversaţie scurtă între 2 englezi, o ea şi un el, amândoi în jur de 50 de ani. Amici. Ea îl serveşte cu o ţigară. Apoi îi mai dă şi bricheta, cum e şi la noi. La care omul îi zice un <strong>Cheers</strong> din inimă, vioi şi recunoscător. Mi s-a părut chiar că aud <strong>Cheers, Eve</strong>. Cum credeţi că s-a traduce, dacă nu cu&#8230; <strong>Să trăieşti, Eve</strong>. Mi-am consultat dicţionarele şi-aşa e. Se foloseşte, informal, în Marea Britanie, cu sensul de <strong>thanks</strong>.</p>
<p>Acum, gândiţi-vă puţin&#8230; nu folosim noi &#8211; informal &#8211; <strong>hai, să trăieşti</strong> în toate contextele de mai sus? Şi când dai noroc, şi când peci, şi când mulţumeşti?</p>
Posted in Engleza vorbita, English &amp; English, Words Tagged: Engleza vorbita, expresii informale, limba engleza <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/bucatidincarti.wordpress.com/608/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/bucatidincarti.wordpress.com/608/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/bucatidincarti.wordpress.com/608/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/bucatidincarti.wordpress.com/608/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/bucatidincarti.wordpress.com/608/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/bucatidincarti.wordpress.com/608/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/bucatidincarti.wordpress.com/608/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/bucatidincarti.wordpress.com/608/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/bucatidincarti.wordpress.com/608/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/bucatidincarti.wordpress.com/608/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=608&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/23/credeati-ca-stiti-totul-despre-cheers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8aa0ec4701f53e12106b36a3ec47e04a?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">carturarescu</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Uitaţi ce-aţi învăţat despre prezentul perfect</title>
		<link>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/10/uitati-ce-ati-invatat-despre-prezentul-perfect/</link>
		<comments>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/10/uitati-ce-ati-invatat-despre-prezentul-perfect/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 17:59:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bibliotecar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Engleza vorbita]]></category>
		<category><![CDATA[English & English]]></category>
		<category><![CDATA[cand se foloseste present perfect]]></category>
		<category><![CDATA[prezentul perfect prezentul simplu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englezavorbita.wordpress.com/?p=138</guid>
		<description><![CDATA[Acum puteţi vorbi în engleză. Pentru că nu trebuie să mai folosiţi acel timp atât de ciudat de înţeles pentru noi, PRESENT PERFECT! Ţin minte cât am îndurat din cauza fricii de a nu folosi corect timpul ăsta caracteristic limbii engleze.
Ideea este următoarea: Britanicii îl folosesc în continuare. Pe americani însă îi doare-n cot de [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=604&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Acum puteţi vorbi în engleză. Pentru că nu trebuie să mai folosiţi acel timp atât de ciudat de înţeles pentru noi, PRESENT PERFECT! Ţin minte cât am îndurat din cauza fricii de a nu folosi corect timpul ăsta caracteristic limbii engleze.<br />
Ideea este următoarea: Britanicii îl folosesc în continuare. Pe americani însă îi doare-n cot de PRESENT PERFECT!!!!!!</p>
<p>Pentru început, să ne amintim ce ni se spunea/spune la şcoală despre PRESENT PERFECT: că exprimă o acţiune care a avut loc în trecut (recent), dar care are legătură cu prezentul. Nu ca trecutul simplu, care exprimă o acţiune care s-a întâmplat în trecut şi care a murit atunci, ca să zic aşa. <span id="more-604"></span></p>
<p>Exemple:</p>
<p>I have bought this box. Could you help me open it? (engleza britanică)<br />
I bought this box. Can you help me open it? (engleza americană)</p>
Posted in Engleza vorbita, English &amp; English Tagged: cand se foloseste present perfect, Engleza vorbita, prezentul perfect prezentul simplu <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/bucatidincarti.wordpress.com/604/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/bucatidincarti.wordpress.com/604/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/bucatidincarti.wordpress.com/604/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/bucatidincarti.wordpress.com/604/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/bucatidincarti.wordpress.com/604/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/bucatidincarti.wordpress.com/604/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/bucatidincarti.wordpress.com/604/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/bucatidincarti.wordpress.com/604/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/bucatidincarti.wordpress.com/604/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/bucatidincarti.wordpress.com/604/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=604&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/10/uitati-ce-ati-invatat-despre-prezentul-perfect/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8aa0ec4701f53e12106b36a3ec47e04a?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">carturarescu</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>TREBURILE ZILNICE în limba engleză</title>
		<link>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/06/treburile-zilnice-in-limba-engleza/</link>
		<comments>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/06/treburile-zilnice-in-limba-engleza/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 05:35:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bibliotecar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Engleza vorbita]]></category>
		<category><![CDATA[English & English]]></category>
		<category><![CDATA[Traduceri]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[engleza online]]></category>
		<category><![CDATA[vocabular engleza]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englezavorbita.wordpress.com/?p=76</guid>
		<description><![CDATA[Britanicii îl pronunţă [cioor], americanii îl pronunţă [ciuăr], iar de scris se scrie chore. Acest cuvânt mi-a plăcut foarte mult pentru că redă ceea ce simţim şi noi: un amestec de plictiseală, rutină, lipsă de chef ori de câte ori facem un lucru repetitiv, cum e &#8220;scârbiciul&#8221;, adică serviciul sau o îndatorire. Treburile de zic [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=601&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Britanicii îl pronunţă [cioor], americanii îl pronunţă [ciuăr], iar de scris se scrie <strong>chore</strong>. Acest cuvânt mi-a plăcut foarte mult pentru că redă ceea ce simţim şi noi: un amestec de plictiseală, rutină, lipsă de chef ori de câte ori facem un lucru repetitiv, cum e &#8220;scârbiciul&#8221;, adică serviciul sau o îndatorire. Treburile de zic cu zi, zilnice, am putea traduce, pe care le simţim ca o povară.</p>
<p>Exemple (preluate din Cambridge Dictionary):<span id="more-601"></span></p>
<p>I&#8217;ll go shopping when I&#8217;ve done my <strong>chores</strong> (= done the jobs in or around the house).<br />
I find writing reports a real <strong>chore</strong> (= very boring).<br />
The farmer&#8217;s morning <strong>chores</strong>, such as feeding livestock.<br />
By the time he&#8217;d finished all the household <strong>chores</strong> it was mid-afternoon.<br />
It was a real <strong>chore</strong> trying to give our dog a bath.</p>
Posted in Engleza vorbita, English &amp; English, Traduceri, Words Tagged: engleza online, Engleza vorbita, vocabular engleza <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/bucatidincarti.wordpress.com/601/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/bucatidincarti.wordpress.com/601/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/bucatidincarti.wordpress.com/601/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/bucatidincarti.wordpress.com/601/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/bucatidincarti.wordpress.com/601/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/bucatidincarti.wordpress.com/601/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/bucatidincarti.wordpress.com/601/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/bucatidincarti.wordpress.com/601/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/bucatidincarti.wordpress.com/601/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/bucatidincarti.wordpress.com/601/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=601&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/06/treburile-zilnice-in-limba-engleza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8aa0ec4701f53e12106b36a3ec47e04a?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">carturarescu</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Engleza britanică &#8211; Engleza americană</title>
		<link>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/04/engleza-britanica-engleza-americana/</link>
		<comments>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/04/engleza-britanica-engleza-americana/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Oct 2008 20:55:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bibliotecar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Engleza vorbita]]></category>
		<category><![CDATA[English & English]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[diferente engleza britanica engleza americana]]></category>
		<category><![CDATA[vocabular engleza]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englezavorbita.wordpress.com/?p=114</guid>
		<description><![CDATA[Din nou despre diferenţele dintre engleza britanică şi cea americană, la nivelul vocabularului.
Despre unele diferenţe am mai vorbit:
subway (engl. americană) şi undergound (engl. britanică) = metrou
Gasoline (engl. americană) şi Petrol (engl. britanică) = benzină
Nu-mi amintesc dacă am făcut diferenţa dintre apartment (engl. americană) şi flat (engleza britanică) = apartament. Şi dacă tot vorbim de apartamente, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=600&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Din nou despre diferenţele dintre engleza britanică şi cea americană, la nivelul vocabularului.<br />
Despre unele diferenţe am mai vorbit:<br />
<strong>subway</strong> (engl. americană) şi <strong>undergound </strong>(engl. britanică) = metrou<br />
<strong>Gasoline</strong> (engl. americană) şi <strong>Petrol</strong> (engl. britanică) = benzină</p>
<p>Nu-mi amintesc dacă am făcut diferenţa dintre <strong>apartment</strong> (engl. americană) şi <strong>flat</strong> (engleza britanică) = apartament. Şi dacă tot vorbim de apartamente, americanii spun <strong>first floor</strong>, iar britanicii <strong>ground floor</strong> = primul nivel (parter)<span id="more-600"></span></p>
<p>Alte diferente uzuale: <strong>Pants</strong> (engl. americană) şi <strong>Trousers</strong> (engleza britanică); <strong>Fall</strong> (engl. americană) şi <strong>Autumn</strong> (engl. britanică) = toamnă; <strong>Candy</strong> (engl. americană) şi <strong>Sweets</strong> (engl. britanică) = dulciuri; <strong>garbage</strong>/<strong>trash</strong> (engl. americană) şi <strong>Rubbish</strong> (engl. britanică) = gunoi</p>
Posted in Engleza vorbita, English &amp; English, Words Tagged: diferente engleza britanica engleza americana, Engleza vorbita, vocabular engleza <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/bucatidincarti.wordpress.com/600/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/bucatidincarti.wordpress.com/600/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/bucatidincarti.wordpress.com/600/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/bucatidincarti.wordpress.com/600/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/bucatidincarti.wordpress.com/600/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/bucatidincarti.wordpress.com/600/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/bucatidincarti.wordpress.com/600/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/bucatidincarti.wordpress.com/600/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/bucatidincarti.wordpress.com/600/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/bucatidincarti.wordpress.com/600/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=600&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/10/04/engleza-britanica-engleza-americana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8aa0ec4701f53e12106b36a3ec47e04a?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">carturarescu</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Transportul la britanici şi americani</title>
		<link>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/24/transportul-la-britanici-si-americani/</link>
		<comments>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/24/transportul-la-britanici-si-americani/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 05:37:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bibliotecar</dc:creator>
				<category><![CDATA[English & English]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[engleza britanica ameircana]]></category>
		<category><![CDATA[engleza distractiva]]></category>
		<category><![CDATA[vocabular transport engleza]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englezavorbita.wordpress.com/?p=84</guid>
		<description><![CDATA[Britanicii spun aeroplane (avion)
Americanii spun airplane
(Toti insa îl folosesc des pe plane)
Britanicii spun underground (metrou)
Americanii spun subway
(Britanicilor însă le place să-i spună metroului the Tube. Exemple: I got the Tube to Camden Town; I go to work on the Tube; a Tube station &#8211; preluate după Cambridge International Dictionary of English)
Britanicii spun coach (autobuz)
Americanii spun [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=593&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Britanicii spun <strong>aeroplane</strong> (avion)<br />
Americanii spun <strong>airplane</strong><br />
(Toti insa îl folosesc des pe <strong>plane</strong>)</p>
<p>Britanicii spun <strong>underground</strong> (metrou)<br />
Americanii spun <strong>subway</strong><br />
(Britanicilor însă le place să-i spună metroului <strong>the Tube</strong>. Exemple: I got the Tube to Camden Town; I go to work on the Tube; a Tube station &#8211; preluate după Cambridge International Dictionary of English)</p>
<p>Britanicii spun <strong>coach</strong> (autobuz)<br />
Americanii spun <strong>bus</strong><br />
(Din ce-am înţeles însă, există o linie de separaţie între cele 2 cuvinte: bus e autobuzul cel de toate zilele, în timp ce coach e mai degrabă autocarul nostru)<span id="more-593"></span></p>
<p>Britanicii spun <strong>lorry</strong> (camion)<br />
Americanii spun <strong>truck</strong></p>
<p>Britanicii spun <strong>railway</strong> (calea ferată)<br />
Americanii spun <strong>railroad</strong><br />
(Cuvântul are 2 sensuri: unul se referă la şine &#8211; We live close to the railwy line; celălalt sens e o umbrelă care acoperă tot sistemul de transport feroviar &#8211; a railway station; to work on the railway &#8211; exemple preluate după Cambridge International Dictionary of English)</p>
<p>Britanicii spun <strong>petrol</strong> (benzină)<br />
Americanii spun <strong>gasoline</strong>/<strong>gas</strong></p>
<p>Britanicii spun <strong>single</strong> (ticket) &#8211; bilet (dus)<br />
Americanii spun <strong>one-way ticket</strong></p>
<p>Britanicii spun <strong>return ticket</strong> (bilet dus-întors)<br />
Americanii spun <strong>round trip ticket</strong></p>
Posted in English &amp; English, Words Tagged: engleza britanica ameircana, engleza distractiva, vocabular transport engleza <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/bucatidincarti.wordpress.com/593/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/bucatidincarti.wordpress.com/593/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/bucatidincarti.wordpress.com/593/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/bucatidincarti.wordpress.com/593/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/bucatidincarti.wordpress.com/593/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/bucatidincarti.wordpress.com/593/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/bucatidincarti.wordpress.com/593/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/bucatidincarti.wordpress.com/593/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/bucatidincarti.wordpress.com/593/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/bucatidincarti.wordpress.com/593/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=593&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/24/transportul-la-britanici-si-americani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8aa0ec4701f53e12106b36a3ec47e04a?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">carturarescu</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Ce-aţi învăţat la şcoală despre SHALL/WILL?</title>
		<link>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/15/ce-ati-invatat-la-scoala-despre-shallwill/</link>
		<comments>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/15/ce-ati-invatat-la-scoala-despre-shallwill/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 05:19:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bibliotecar</dc:creator>
				<category><![CDATA[English & English]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[diferente shall will]]></category>
		<category><![CDATA[formarea viitorului engleza]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englezavorbita.wordpress.com/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[În primul rând, că e o modalitate de a forma viitorul. Apoi, profesorii (şi manualele) ne avertizau că, atenţie, auxiliarul shall se foloseşte la persoana I singular şi plural. Adică, I shall come, nu I will come (decât dacă vrei să-ţi exprimi hotărârea, dorinţa, promisiunea) şi We shall come, nu We will come. Caută pe [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=586&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>În primul rând, că e o modalitate de a forma viitorul. Apoi, profesorii (şi manualele) ne avertizau că, atenţie, auxiliarul <span style="text-decoration:underline;">shall</span> se foloseşte la persoana I singular şi plural. Adică, <span style="text-decoration:underline;">I shall come</span>, nu <span style="text-decoration:underline;">I will come</span> (decât dacă vrei să-ţi exprimi hotărârea, dorinţa, promisiunea) şi <span style="text-decoration:underline;">We shall come</span>, nu <span style="text-decoration:underline;">We will come</span>. Caută pe net şi vei vedea că pe site-uri se perpetuează aceeaşi idee. <span id="more-586"></span></p>
<p>Cum engleza se transformă&#8230; şi se transformă în primul rând &#8220;pe vorbe&#8221;, tendinţa oricărei limbi fiind de a se simplifica, vă asigur că auxiliarul <span style="text-decoration:underline;">shall</span> în formarea viitorului nu prea se mai foloseşte. La <strong>americani</strong>, cel puţin, se foloseşte foarte rar şi, atunci când se foloseşte, din două, una: ori vrei să epatezi, ori să accentuezi/să ironizezi. La <strong>britanici</strong>, se face încă diferenşa dintre <span style="text-decoration:underline;">shall</span> şi <span style="text-decoration:underline;">will</span>, dar numai în anumite medii, iar tendinţa arată că shall va muri şi la ei.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/bucatidincarti.wordpress.com/586/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/bucatidincarti.wordpress.com/586/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/bucatidincarti.wordpress.com/586/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/bucatidincarti.wordpress.com/586/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/bucatidincarti.wordpress.com/586/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/bucatidincarti.wordpress.com/586/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/bucatidincarti.wordpress.com/586/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/bucatidincarti.wordpress.com/586/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/bucatidincarti.wordpress.com/586/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/bucatidincarti.wordpress.com/586/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/bucatidincarti.wordpress.com/586/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/bucatidincarti.wordpress.com/586/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=586&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/15/ce-ati-invatat-la-scoala-despre-shallwill/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8aa0ec4701f53e12106b36a3ec47e04a?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">carturarescu</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Britanici vs. Americani</title>
		<link>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/08/britanici-vs-americani/</link>
		<comments>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/08/britanici-vs-americani/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 05:26:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bibliotecar</dc:creator>
				<category><![CDATA[English & English]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[diferente engleza britanica engleza americana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englezavorbita.wordpress.com/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[Britanicii spun: bookshop (= librărie); Americanii spun: bookstore (= librarie)
Britanicii spun: trousers (= pantaloni); Americanii spun: pants (= pantaloni)
Brtianicii spun: pants (= chiloti); Americanii spun: underpants/panties/shorts (= chiloti)
Britanicii spun: note (= bancnota de hartie); Americanii spun: bill (= bancnota de hartie)
Britanicii spun: post (= posta); Americanii spun: mail (= posta) 
Britanicii spun: deposit account (= [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=580&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Britanicii spun: <strong>bookshop</strong> (= librărie); Americanii spun: <strong>bookstore</strong> (= librarie)</p>
<p>Britanicii spun: <strong>trousers</strong> (= pantaloni); Americanii spun: <strong>pants</strong> (= pantaloni)</p>
<p>Brtianicii spun: <strong>pants</strong> (= chiloti); Americanii spun: <strong>underpants/panties/shorts</strong> (= chiloti)</p>
<p>Britanicii spun: <strong>note</strong> (= bancnota de hartie); Americanii spun: <strong>bill</strong> (= bancnota de hartie)</p>
<p>Britanicii spun: <strong>post</strong> (= posta); Americanii spun: <strong>mail</strong> (= posta) <span id="more-580"></span></p>
<p>Britanicii spun: <strong>deposit account</strong> (= depozit la termen); Americanii spun: <strong>savings account</strong></p>
<p>Britanicii spun: <strong>queue</strong> (= coada/a sta la coada, rand); Americanii spun: <strong>line up/wait in line</strong> (= a sta la coada/rand)</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/bucatidincarti.wordpress.com/580/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/bucatidincarti.wordpress.com/580/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/bucatidincarti.wordpress.com/580/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/bucatidincarti.wordpress.com/580/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/bucatidincarti.wordpress.com/580/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/bucatidincarti.wordpress.com/580/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/bucatidincarti.wordpress.com/580/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/bucatidincarti.wordpress.com/580/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/bucatidincarti.wordpress.com/580/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/bucatidincarti.wordpress.com/580/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/bucatidincarti.wordpress.com/580/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/bucatidincarti.wordpress.com/580/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=580&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/08/britanici-vs-americani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8aa0ec4701f53e12106b36a3ec47e04a?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">carturarescu</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>On holiday? Nu, on vacation!</title>
		<link>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/06/on-holiday-nu-on-vacation/</link>
		<comments>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/06/on-holiday-nu-on-vacation/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 11:29:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bibliotecar</dc:creator>
				<category><![CDATA[English & English]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[diferente holiday vacation]]></category>
		<category><![CDATA[engleza vorbita online gratuit]]></category>
		<category><![CDATA[invatati singur limba engleza]]></category>
		<category><![CDATA[ponturi engleza]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://englezavorbita.wordpress.com/?p=41</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;m going on vacation = I&#8217;m going on holiday = Plec in vacanta 
Si totusi, Americans go on vacation, adica americanii prefera cuvantul vacation, spre deosebire de britanici, care folosesc holiday, cu sensul de vacanta.
Pentru americani, cuvantul holiday are sensul de sarbatoare (Americanii au 9 sarbatori legale pe an).
De exemplu, de Craciun, americanii iti ureaza [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=579&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>I&#8217;m going on <strong>vacation</strong> = I&#8217;m going on <strong>holiday</strong> = Plec in <strong>vacanta </strong></p>
<p>Si totusi, <em><strong>Americans</strong> go on <strong>vacation</strong></em>, adica americanii prefera cuvantul <strong>vacation</strong>, spre deosebire de britanici, care folosesc <strong>holiday</strong>, cu sensul de <strong>vacanta</strong>.<span id="more-579"></span></p>
<p>Pentru americani, cuvantul <strong>holiday</strong> are sensul de <em>sarbatoare</em> (Americanii au 9 sarbatori legale pe an).</p>
<p>De exemplu, de Craciun, <strong>americanii</strong> iti ureaza <em>Happy holidays!</em> si <em>Merry Christmas!</em>, in timp ce pe britanici îi auzi spunând <em>Happy Christmas</em>!</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/bucatidincarti.wordpress.com/579/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/bucatidincarti.wordpress.com/579/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/bucatidincarti.wordpress.com/579/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/bucatidincarti.wordpress.com/579/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/bucatidincarti.wordpress.com/579/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/bucatidincarti.wordpress.com/579/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/bucatidincarti.wordpress.com/579/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/bucatidincarti.wordpress.com/579/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/bucatidincarti.wordpress.com/579/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/bucatidincarti.wordpress.com/579/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/bucatidincarti.wordpress.com/579/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/bucatidincarti.wordpress.com/579/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=bucatidincarti.wordpress.com&blog=2444220&post=579&subd=bucatidincarti&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bucatidincarti.wordpress.com/2008/09/06/on-holiday-nu-on-vacation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8aa0ec4701f53e12106b36a3ec47e04a?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">carturarescu</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>